Cultural Identity in Children's Books: Multilingualism and Cultural Pride in The Name Jar
DOI:
https://doi.org/10.61672/gk6x1f90Keywords:
cultural identity, multilingual children's literature, The Name Jar, Yangsook Choi, bilingual educationAbstract
Children's literature contributes immensely towards constructing the cultural identities of immigrants and minority language learners, but research focusing on analyzing particular multilingual picture books from a multimodal perspective is scarce. The current research focuses on the analysis of The Name Jar (Choi, 2001) as a multilingual picture book in order to understand the ways’ cultural identity representations are created and negotiated in a Korean-American environment. A qualitative case study methodology was used where multimodal content analysis (Krippendorff, 2019; Kress & van Leeuwen, 2006) and thematic analysis (Braun & Clarke, 2006) techniques were applied to the verbal text, illustrations, paratext, and Korean-script sections of the book. Four themes were derived: cultural identity through naming; text as a mirror and window; visualizing multilingualism; and pedagogical possibilities of the text. The findings of the current research demonstrate that The Name Jar creates a complex counter-narrative of assimilation by promoting hybrid identity while the Korean script is more than just a decoration but also a multimodal semiotic resource. Overall, multilingual picture books like The Name Jar have great potential as pedagogical materials for intercultural education and promoting the heritage language identity.
References
Adam, H., & Harper, L. J. (2023). Gender equity in early childhood picture books: A cross-cultural study in Australia and the United States. The Australian Educational Researcher, 50, 487–504. https://link.springer.com/article/10.1007/s13384-021-00494-0
Bang, J. Y., Park, C., Sorto, M., et al. (2026). Ecological systems connected to non-English language picture books for children under 5 years: Insights from a public library system. Journal of Early Childhood Literacy. https://doi.org/10.1177/14687984251412231
Bishop, R. S. (1990). Mirrors, windows, and sliding glass doors. Perspectives: Choosing and Using Books for the Classroom, 6(3), ix–xi.
Bilingualism and development of literacy in children: A systematic review. (2023). PubMed Central. https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10547117/
Bosman, C., et al. (2024). Parent-child book sharing among multilingual families: Cultural group comparisons and links to children's executive functions. Early Education and Development. https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10409289.2024.2366696
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101.
Choi, Y. (2001). The name jar. Knopf Books for Young Readers.
Daly, N. (2018). The linguistic landscape of English–Spanish dual language picturebooks. Language and Education, 32(3), 214–227. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1410163
Daly, N., & Blakeney-Williams, M. (2025). Diversity in Aotearoa New Zealand picturebooks published between 2021 and 2022. New Zealand Journal of Educational Studies. https://link.springer.com/article/10.1007/s44020-025-00076-y
Daly, N., Kleker, D., & Short, K. (2023). Dual language picturebooks as resources for multilingualism: Children as language inquirers. Language Arts, 100(3). https://publicationsncte.org/content/journals/10.58680/la202332263
Daly, N., & Short, K. (2024). Using picturebooks to support student teachers to address complex social justice issues in early childhood education settings. European Early Childhood Education Research Journal, 32(1). https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/09575146.2023.2284631
Domke, L. M. (2024). Biliteracy in bilingual programs: Understanding how children read dual-language books. The Reading Teacher. https://ila.onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/trtr.2271
Garces-Bacsal, R. M. (2022). Diverse books for diverse children: Building an early childhood diverse booklist for social and emotional learning. Journal of Early Childhood Literacy, 22(4), 617–648. https://doi.org/10.1177/1468798420901856
Gay, G. (2010). Culturally responsive teaching: Theory, research, and practice (2nd ed.). Teachers College Press.
Gkaintartzi, A., et al. (2020). The multilingual picturebook in English language teaching: Linguistic and cultural identity. University of Thessaloniki Repository. https://hdl.handle.net/11250/2732639
Gu, C., et al. (2025). A cross-sectional content analysis of Chinese/English bilingual children's picture books: Language, culture, and gender contexts. Early Childhood Education Journal. https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0883035525002885
Hanafi, H., et al. (2025). Multilingual education: The key to sustaining regional languages in Indonesia. Pedagogi: Jurnal Ilmu Pendidikan. https://harpressid.com/PJoLL/article/download/194/160/
Heggernes, S. L. (2022). "Children have the fairest things to say": Young children's engagement with anti-bias picture books. PubMed Central. https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8081004/
Kim, Y. (2022). How can multicultural children's literature be utilized in the classroom to support transnational students to be border-crossers? Language and Education, 36(4), 327–343. https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/01434632.2021.2020802
Kress, G., & van Leeuwen, T. (2006). Reading images: The grammar of visual design (2nd ed.). Routledge.
Krippendorff, K. (2019). Content analysis: An introduction to its methodology (4th ed.). SAGE.
Lee, C. (2023). Using wordless picturebooks to promote bilingual students' translanguaging. Journal of Research in Childhood Education, 37(3). https://doi.org/10.1080/02568543.2023.2193258
Miranda, M., Ambarwati, A., & Badrih, M. (2025). Children's character education through local wisdom-based stories in Indonesia. Jurnal Obsesi: Jurnal Pendidikan Anak Usia Dini, 9(1). https://obsesi.or.id/index.php/obsesi/article/view/6447
Naqvi, R., McKeogh, A., Thorne, K. J., & Pfitscher, C. (2013). Dual language books as an emergent literacy resource. Journal of Early Childhood Literacy, 13(4), 501–528. https://doi.org/10.1177/1468798412442886
Nilsen, M. (2024). Digital childhoods and multilingual identities: Preschool children's interactions with a picture book app. Children & Society, 38(2). https://onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.1111/chso.12902
Osorio, S. L. (2020). Cultural relevance and linguistic flexibility in literature discussions with emergent bilingual children. Bilingual Research Journal, 43(1), 40–56. https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/15235882.2020.1722974
Skaremyr, E., Hermansson, C., Abraham, G. Y., et al. (2024). (Re)thinking children's picturebooks as the mirror of contemporary society. Journal of Early Childhood Education Research, 13(1). https://journal.fi/jecer/article/view/130137
Weisleder, A., et al. (2024). Supporting multilingualism in immigrant children: An integrative approach. Policy Insights from the Behavioral and Brain Sciences, 11(1). https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/23727322231220633
Wibawarta, B., & Wahyuningtyas, S. (2020). Seeking "Unity in Diversity": Contemporary children's books in Indonesia. ResearchGate. https://www.researchgate.net/publication/339762578
Yilmaz, E., & Aktay, S. (2024). Culturally sustaining picture books about sensitive topics for young readers. European Early Childhood Education Research Journal, 32(5). https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/09575146.2024.2397478
Yin, R. K. (2018). Case study research and applications: Design and methods (6th ed.). SAGE.
Zaidi, R. (2020). Dual-language books: Enhancing engagement and language awareness. Journal of Literacy Research, 52(3), 295–319. https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/1086296X20939559
Zein, S. (2019). Children's story books: Introducing cultural hybridity, shaping intercultural sensitivity for foreign language young learners. Academia. https://www.academia.edu/143026088
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Muhammad Arifandi Yacub, Firja Adica, Adrian David Rafael Siburian, Rafi Isham Fadhlillah, Muhammad Yusuf

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.














